Monday 23 December 2013

La Défense

Salut tout le monde !
Voici le troisième post sur Paris. Je vous montre les photos prises à la Défense, qui selon Wikipédia, est le quatrier d'affaires le plus grand d'Europe !

Hello everyone !
Here's my third post on Paris. I'm going to show you the pictures I took at la Défense. According to Wikipedia, la Défense is Europe's largest business district !
Les gratte-ciel vus de loin.
General view of the sky-scrapers.

Le monument le plus connu, la Grande Arche fut construite entre 1985 et 1989 et mesure 110 mètres de haut. Vue de près, c'est assez impressionnant.
The most famous building, la Grande Arche, was built between 1985 and 1989 and is 110 meters high, which is pretty impressive.


"Le parvis de la Défense" (et l'Arc de Triomphe tout au fond !)


Et voici mes deux photos préférées :-)
And now my two favorite pictures :-)



Si vous voulez voir les deux premiers posts : Musée de l'Orangerie, Paris, le soir, la nuit.
If you want to see the first two posts :  Musée de l'Orangerie
, Paris, le soir, la nuit.
À bientôt
See you soon

Saturday 14 December 2013

Paris, le soir, la nuit

Salut tout le monde !
Voici le deuxième post sur Paris.

Hello everyone !
Here's my second post on Paris.

Pour commencer, des photos prises le soir. J'ai décidé de vous les montrer car je trouve qu'elles ont une jolie lumière. Comme je vous avait dit, les photos ont été prises début septembre.

First of all, some pictures taken in the evening, I think they have beautiful lighting. As I told you, I took the pictures back in September.



Hôtel de Ville
Paris City Hall


Sinon, j'ai une petite anecdote : je me rapelle d'une autre fois que j'étais allée à Paris quand j'étais petite, c'était Noël et il y avait une patinoire installée et on avait fait du patin à glace devant l'Hôtel de Ville :-)


Un peu plus loin, le pont Notre-Dame, le tribunal de Commerce, la Conciergerie et le palais de Justice.


Sur cette photo, on aperçoit aussi la tour de la Sainte Chapelle.


Et maintenant, des photos prises un peu plus tard.
Pictures taken some time later.


La Seine, avec le Grand Palais en arrière-plan.
The Seine and the Grand Palais in the background.


Pont Alexandre III

Et finalement, l'Arc de Triomphe et la Tour Eiffel (sur la deuxième, la Tour Montparnasse à gauche).

And finally, the Arc de Triomhe and the Tour Eiffel. The two most famous monuments of Paris ?






Si vous voulez voir le premier post : Musée de l'Orangerie.
If you want to see the first post :  Musée de l'Orangerie.


Click on the images to see them full size.

Musée de l'Orangerie


Salut tout le monde !

Ceci est le premier d'une série de posts sur Paris :-)

Je suis allée à Paris début septembre, mais je n'avais pas encore posté les photos. Mais il fallait que je les poste avant la fin de 2013 !

Donc, pour commencer, aujourd'hui je vais vous parler du Musée de l'Orangerie. C'est un musée de peintures impressionnistes et postimpressionnistes, situé au cœur du Jardin des Tuileries.
Le bâtiment a été construit en 1852 pour y abriter les orangers du Jardin des Tuileries. Dans les années 1920, l'orangerie est choisie par Claude Monet pour accueillir Les Nymphéas, huit compositions que le peintre vient de donner à l'État.

 
Puis, en 1965, le musée est transformé pour abriter la collection Walter-Guillaume, cédée également à l'État français. Il a des œuvres de Paul Cézanne, Henri Matisse, Pablo Picasso, Pierre-Auguste Renoir, Amedeo Modigliani, Paul Gaugin, Alfred Sisley entre autres.




Hello everyone !

I went to Paris at the beginning of September, but I still hadn't posted the pictures. Anyway, I had to post them before 2013 is over !

So be attentive because I'm going to post more articles from Paris in the next days :-)


To begin with, today I'm going to talk to you about the Musée de l'Orangerie. It's an art gallery of impressionist and post-impressionist paintings, located in the Tuileries Gardens.
The gallery was originally built in 1852 to shelter the orange trees of the garden of the Tuileries. During the 1920's, the gallery was chosen by Claude Monet to house The Water Lillies (Les Nymphéas), eight panels painted on canvas the he donated to the French government. 


The Water Lillies are displayed in two oval rooms all along the walls.
Later, in 1965, the museum was adapted to house the Walter-Guillaume collection, also donated to the French government. The museum also contains works by Paul Cézanne, Henri Matisse, Pablo Picasso, Pierre-Auguste Renoir, Amedeo Modigliani, Paul Gaugin, Alfred Sisley among others.





Voici quelques informations qui figurent sur le "plan-guide" du musée :


« Avant de visiter l'œuvre de Monet, disposée dans deux grandes salles en forme d'ovale, vous devez passer par une pièce entièrement blanche, dessinée par l'artiste, afin de créer un "espace de décompression" entre l'agitation de la ville et ses peintures. »

« En offrant Les Nymphéas à la France, au lendemain de la guerre de 14-18, Monet souhaitait offrir aux Parisiens un havre de paix en les invitant à une contemplation devant la nature peinte à l'infini. »


« Conçues de 1914 à sa mort en 1926, elles s'inspirent du "jardin d'eau" de sa propriété à Giverny. »


« Les huit panneaux qui conforment Les Nymphéas, présentés dans ces deux salles évoquent la marche des heures, depuis le matin à l'est jusqu'au soleil couchant à l'ouest.
Monet ne représente ni horizon, ni haut, ni bas. Les éléments - l'eau, l'air, le ciel, la terre - se mêlent dans une composition sans perspective et rythmée par les fleurs de nymphéas. Le peintre donne ainsi "l'illusion d'un tout sans fin, d'une onde sans horizon et sans rivage". »

« Ce n'est qu'après la Seconde Guerre Mondiale, que Les Nymphéas commencent à être apréciées du public. »




Et pour finir, voilà quelques-uns de mes tableaux préférés.







Click on the images to see them full size.